(132期)法會學習篇(三)—持用三寶 收攝心神

法會學習篇()—持用三寶 收攝心神

Tao Seminar Learning (III)—Practice the Three Treasures and Settle Our Minds

~~恭錄老前人大德民國881231敦化班慈悲

~~ A speech by the Grand Master on the Enlightening Session on December 31st, 1999.

 

美好的天地,中間很大,很寬,非常美的一個境界,這需要我們自己去發現,要學會這個,最重要的就是能把身心都放下去。

The wonderful, immense, and marvelous status requires our awareness and our practice.  To obtain this, the most essential step is to rest both our bodies and thoughts.

首先,不要有妄想,這是精神上不要妄想,但也不能夠斷妄想。第二呢!就是不要昏沉,就能靈靈明明的聽到自己內在的聲音,自己用耳朵、用心的聽,聽自己發自內心裡面的聲音,就無字眞經這五個音,就只聽這五個音,不亂的聽、清靜的聽、自然的聽,這樣子,我們的「神」就自然的歸在「玄關」。

First, avoid unnecessary thoughts, especially those regarding the spiritual aspect. Second, stay wide awake while meditating. Then we can listen to our inner voice clearly and continuously. Listen with our ears and minds, and listen to the inner voice from within. Focus on the five sounds of the Wordless Sutra.  Listen to the five sounds calmly, tranquilly, and naturally. Consequently, our “souls” will naturally return to the “Heavenly Portal.”

神呢!就把他收回來,使我們天天都往外邊的心,能歸回來,如果我們常常這樣,相信很快的身、心、靈都能放下,而回歸。

Retrieve our souls from the outer world. If we can always commit to the method to retrieve our thoughts, we can soon return to our true nature by resting our bodies, minds, and even spirits.

神要常回到玄關來,因為要把心神收回來,是不容易的。我們常常會想東想西,現在我們學會了,就是要歸回到玄關來,守而不守,不守而守,很輕鬆的,聽而不聽,不聽又在聽,清清楚楚的!相信只要能時常的學習,很快的就學習會歸零了,就能見到自己的真主人。

Since we are always having lots of thoughts in our minds, it is not easy to return our souls back to the Heavenly Portal, nor is it easy to retrieve our outgoing hearts. Now that we have learned the method on how to return our souls into the Heavenly Portal, we should practice the method diligently, so that we can soon learn how to return to nil and return to our true nature.

守玄的時候,不要守得太緊,守得太緊頭會痛,要守得鬆;如果散散的,就不容易聽回來,它就會散漫出去了,不能集中。為了要使它集中,必須要不緊也不鬆,這樣子不緊不鬆,才能成功,自然那種感覺就會很好。

When keeping the first treasure, try not to keep it too tight. Keeping it tight causes headaches; however, keeping it too loosely can distract our attention. To concentrate, we need to keep it intermediately between tightness and relaxation. In such case, we can succeed in keeping it and thus feel comfortable.

有了妄想,也不要理它,一次次的學習,就是要把自己找回來,歇下來。持用三寶是要恰到好處的,因為我們的心情常常激動,藉著三寶,使我們能平和起來。就算遇到大災難,快臨終了,或是心情又快跌到谷底了,都能讓我們明白自性而能突破難關。

Disregard the unnecessary thoughts when they appear. The purpose of practicing the Three Treasures time after time is to return our minds to the true nature and to calm our minds. We should use the Three Treasures in a moderate approach. Our constantly agitated hearts can be pacified through the Three Treasures. Even if we encounter catastrophes, difficulties, or serious depression, we can realize the true nature in us through the Three Treasures and overcome all the difficulties.

平常要能常學習這個,我們就能既不激動,也不洩氣,如如的,自在的,慢慢的就會調整得很好;學著這樣做,就算是出門在外,有空了,也要收回來;在家拜早晚香,也要收回來,才會有專注的心,不會把心外放。

If we can learn to practice this in our daily life, we can easily ease our minds with tranquility, confidence, and peace. Practice the method we have learned, and try to retrieve the outgoing hearts whenever available even in places away from home.

尤其拜香的時候,一下子就念動了-怎麼要叩拜這麼多佛號呢?要轉個念想,有這個機會,很誠心誠意的給明明上帝,給老叩首,給天地君親師叩首,給諸天神聖叩首,這樣,我們心情就會很舒暢,就會很好。

Especially when we conduct morning and evening worships we should retrieve our outgoing hearts and be attentive. If our minds cannot rest at ease during worshiping ceremonies, how can we possibly appreciate and worship all the gods and Buddha? We should change our thoughts to that we are honored to have a chance to sincerely kowtow or worship, to Ming Ming Shang Di, Lao Mu; to kowtow to the Heaven, Earth, Sovereign, Parents, and Teachers; and to kowtow to All Saints and Deities. By doing so, we will feel delighted and full of joy.

不要一邊禮拜,一邊懊惱,怎麼辦,要拜那麼多,不要,大家不要這麼想,心情要把它平穩下來,定下來,身心也放下來,這樣子,我們不管在何時何地,都會很高興。練習把身心放下來,才不枉為白陽濟公老師的弟子,老祖師的好徒孫。

While we are worshiping, we shall not feel upset about the lengthy procedure. Disregard the thoughts, calm our minds, and rest our bodies and souls. Then we can be at ease and full of joy at any time and any place. Only through the practice of resting our bodies and minds can we become a nice and satisfactory disciple of Ji Gong Living Buddha and Patriarch Maitreya Buddha.